初めて桐朋学園に足を踏み入れたのは、学長をしていらした遠山一行先生にお会いしたときです。先生に大きな文化的威光、驚くほどのヒューマニズムを感じました。また、そのときにお会いした先生方の芸術的なスケールの大きさ、オープンな寛容の精神に基づく教育の考え方にすぐに私は惹きつけられました。
年月を経るうちに、ここではすべての先生をご紹介できませんが、三瀬和朗先生、八村美世子先生、斎木隆先生、石島正博先生、増本伎共子先生、大橋浩子先生、法倉雅紀先生、平野和彦先生、安良岡章夫先生、加藤清孝先生、鷹羽弘晃先生、金子仁美先生をはじめとして、たくさんの同僚の先生方と感謝の念と心のこもった友情関係を築き上げてきました。
この場を借りて彼らに―私の日本語のレベルが日常会話の域からまだ抜け出せないので―、そして彼らと共に働く喜び、私たちを結びつける心の通った、敬意に満ちた協働関係に敬意を表したいと思います。
____________________
Je ne cesse d’être séduit par l’atmosphère régnant, par l’effervescence artistique ambiante, par l’âme de Toho Gakuen dont j’ai tant entendu parler depuis mes années d’études en Europe.
La première fois que j’en franchis le seuil, c’était pour y rencontrer le directeur Kazuyuki TOYAMA, personnage d’un rayonnement culturel immense et d’un humanisme prodigieux, ainsi que quelques professeurs qui m’ont d’emblée charmé par leur envergure musicale, leur conception pédagogique d’un esprit ouvert et généreux.
Au fil des années des liens de cordiale et amicale reconnaissance se sont noués avec tant de collègues enseignants qui je ne puis les citer tous : Kazuo MISSÉ, Miyoko HACHIMURA, Nobuyoshi IINUMA, Takashi SAIKI, Masahiro ISHIJIMA, Kikuko MASSUMOTO, Hiroko OHASHI, Massaki NORIKURA, Kazuhiko HIRANO, Akio YASURAOKA, Kiyotaka KAGA, Hiroaki TAKAHA, Hitomi KANEKO...
Je profite de cette occasion pour leur rendre hommage et, conscient que mon niveau de langue japonaise ne nous permet pas encore d’aller très au-delà d’une simple conversation d’usage, pour leur dire ma joie de travailler en leur compagnie et la cordiale, la respectueuse connivence qui me lie à eux tous.






