もうひとつの名誉となることがありました。それは、即興演奏のクラスが、ソルフェージュ科において日の目をみることになるということです。誰にも分け隔てなく、本物の、懐の広い「内的ソルフェージュ」として、そこでは、「神聖化」されることもなく、またしばしばエリート主義的であったり、筆記ばかりが重要視されがちであるというような「障害」もありません。こうして、多くの芸大生たちが、聴覚、リズム、器楽的・声楽的身振りや、他のソルフェージュ的側面、特に、人間自身が最奥低に秘めている大きな創造的能力との折り合いを見出すことになるでしょう。

この講座を受け持ってくださるのは、佐藤允彦先生です。先生は国際的にも有名ですし、各方面で評価の高い才能のあるピアニストです。また個人的なことになりますが、先生の経歴とCD(インターネットでも入手可能なものが多くあります)もさることながら、先生がやりとりや対話を通して知識を伝えるときにも発揮しておられますが、温かく、嘘がなく、鋭い人間的感性をお持ちであることもここに申し添えておきたいと思います。芸大に先生をお迎え出来ることは、まれにみる光栄であり、幸運です。

_____________________
Solfège-Improvisation
Une classe de "Solfège-Improvisation" sera créée des Avril 2009 à l'Université Nationale des Beaux-arts et de la Musique de Tokyo (Tokyo Geidai), c'est un signe d'espérance pédagogique considérable et un symbole extraordinaire puisque l'Improvisation, comme chacun sait, étant à l'origine même de la création, de l'expression humaine, de l'Art en général et par conséquent de la Musique, l'Improvisation donc a bien évidemment toute sa place dans une Institution d'enseignement musical.
Autre "Signe" honorifique : l'Improvisation voit le jour dans notre section Solfège, en tant que véritable et large "Solfège intérieur" commun à tous, sans "sacralisation" ni "obstacle" parfois plus ou moins élitiste et incontournable de l'écrit, voilà qui va réconcilier bon nombre de nos étudiants notamment avec l'écoute, avec le rythme, avec le geste instrumental/vocal, avec d'autres dimensions solfègiques et surtout cette immense capacité créatrice que l'être humain possède au plus profond de lui.

Ce cours sera assuré par Masahiko Satoh, pianiste et compositeur au talent mondialement reconnu et apprecié de tous.
Pour ajouter ici à sa biographie et à ses enregistrements dont beaucoup sont disponibles sur le net, je souhaite témoigner plus personnellement de son sens aigu, vrai et chaleureux de l'humanité qu'il met également au service de la transmission des savoirs par l'échange et le dialogue: c'est un exceptionnel Honneur/Bonheur de l'accueillir parmi nous.